top of page
8.png

em francês e inglês

A tradução editorial é a tradução de livros (ficção, não-ficção e literatura especializada) feita para editoras sob demanda. A tradução, nesse contexto, insere-se em um processo de produção de livros traduzidos, que vai desde a fase de negociação de direitos para tradução e contratação até a fase de distribuição do livro para livrarias e lançamentos com autores. A visão ampla desse processo permite ao tradutor traduzir e revisar livros e textos institucionais para editoras, pensando sempre na linha editorial da coleção ou da editora e no público-alvo a ser atingido, seguindo manuais de estilo próprios das editoras e normas internas. O escopo dos serviços nesta área vai desde a tradução propriamente dita até a revisão de tradução e revisão técnica de obras traduzidas por outros tradutores.

bottom of page